Обратите внимание! Администрация не гарантирует корректную работу
игрового клиентапри установке игровых модов.
Все модификации клиента вы устанавливаете на свой страх и риск.
Перакладніцкая суполка "RэZэрвацыЯ"
абвяшчае адкрытае бэта-тэставанне беларускай агучкі
Агучкі абноўленыя да версіі beta4.2 (ад 10.09.2016)
Дзейныя агучкі цалкам сумяшчальныя з патчам 0.9.15
Гісторыя зменаў / Changelog
Spoiler
beta42 (ад 11.03.2016)
(*) агучка пераробленая пад новы гукавы рухавік гульні (з FMOD на WWise)
beta41 (ад 23.07.2013) (*) на просьбы карыстальнікаў вярнулі аднагалосую агучку; (+) дадалі крыху фраз на агучванне новых падзеяў, якія з'явіліся яшчэ ў 0.8.6 beta4 (ад 17.06.2013) (+) падтрымка 0.8.6; (*) шматгалосая агучка абвяшчаецца асноўнай замест "сола-праекту" Joslin'а; (*) перазапісаныя шмат фраз Lesley, якія мелі хібы ў інтанацыі і вымаўленні ; (-) з тэхнічных прычынаў пакуль што з агучкі "знікла" галасавое апавяшчэнне пра выяўленне варожай тэхнікі хаўруснікамі (у 0.8.6 гук, які адпавядае гэтай падзеі, цяпер месціцца ў іншым гукавым банку - ў gui замест ingame_voice ); (*) "по многочисленным просьбам телезрителей" нарэшце зрабіў галасы гучнейшымі; beta3 (ад 28.04.2013) (*) з прычын поўнага перароблення моду, а таксама часовай немагчымасці перазапісаць шэраг фраз з відавочнымі хібамі (не тая інтанацыя, памылкі ў вымаўленні, няслушны націск) гэтая версія атрымалася праўдзівай бэтай; (+) агучка сталася шматгалосай (за механіка-кіроўца - стары ваяка Joslin; за камандзіра , наводчыка і радыста - новы (то бок дагэтуль нечуты ў нашай агучцы) голас - Lesley); (+) гук апрацаваны так як ён мусіць гучаць у танках па ўнутраняй сувязі. спосаб апрацоўкі галасоў зменены з радыёэфекту на больш адпаведны праўдзіваму гучанню голасу ў шлемафонах танкістаў пры гутарцы па ўнутранай сувязі (падрабязней чытайце тут). (+) зроблены месцамі міні дыялогі між танкістамі, накшталт "-Чаго стаім? -Тракавы пас збіла! -Каб цябе халера!" (паглядзьма, ці апраўдаецца іх ужыванне). (+) плюс іншая дробная дробязь. beta2 (ад 12.01.2013) (+) дадалі шэраг новых фраз, найперш на пачатак бою і выяўленне варожага танка хаўруснікамі. (-)выдалілі фразу "Нам трапілі ў тракавы пас", бо гэтую фразу можна было пачуць нават зваліўшыся з гары і пашкодзіўшы такім чынам тракі. (-) выдалілі фразы "Рухавік выбухнуў, стаім", "Нам падарвалі рухавік, стаім", бо ў палявых умовах такі рамонт зрабіць немагчыма. Замест іх цяпер гучаць "Матор заглух, стаім" і "Рухавік заглух, стаім". (*) паправілі праблему з "накладаннем" адну на адну (адначасовым узнаўленнем) крытычных паведамленняў. Цяпер яны павінны прамаўляцца па чарзе, адна за адной. (*) паправілі памылку ў прымаўцы, змяніўшы "Пайшоў да Адама на піва" на "Пайшоў да Абрама на піва". (*) ува ўсіх фразах замянілі доўгае "адрамантавалі" на кароткае і ёмістае "даладзілі". (?) запісал фразу "Не сцы, братка, яшчэ паваюем", але пакуль анікуды не ўставілі.
Паглядзець і паслухаць/посмотреть и послушать
як нашыя агучкі гучаць непасрэдна ў гульні можна тут:
Spoiler
Шматгалосая агучка:
Аднагалосая агучка:
Cпампаваць/скачать/download beta4.2:
у складзе мод-паку PROТанки або ZIP-архівы (для тых знаўцоў, якія дакладна ведаюць што з імі рабіць): шматгалосая агучка ды аднагалосая агучка
Важная заўвага
Варта пазначыць, што гэтая агучка - вынік калектыўнай супрацы.
Над агучкай працавалі: Joslin ("залаты голас" агучкі), Nozsauskas ("срэбны голас" агучкі), ADblH_Pa3 (паст-апрацоўка гуку) і Shurix_Noise (падрыхтоўка тэксту, запіс і паст-апрацоўку гуку, каардынацыя праекту), Mixailos (стваральнік усталёўніка, "афіцыйная" тэхпадтрымка праекту); RedMor, Ottojager, Shuher_by, stur2011, ulkos, Zaklon (альфа-тэставанне агучкі, вычытка тэксту).
Асаблівая падзяка Yusha, стваральніку мод-паку PROТанки, за адаптацыю нашых агучак пад гукавы рухавік WWise.
Прымаем на разгляд заўвагі і прапановы на ўдасканаленне нашай агучкі. Разам мы зможам з'есці болей зрабіць яе лепей.
P.S. Гатовы беларускі пераклад інтэрфейсу да Танкаў/World of Tanks шукайце тут, а працоўны пераклад Самалётаў/World of Warplanes можа пакаштаваць тут.
Сообщение отредактировал Shurix_Noise: 27 Май 2016 - 13:24
- Ведаеш як русакі наш "Свет Танкаў" называюць?
- Як ?!
- "Мир Танков" !!!
- Пазабіваў бы гадаў!..
а если серьёзно - то можно те же стандартные фразы, только на белорусском
Ale_Xa71 (05 Окт 2012 - 14:31) писал:
Полностью поддерживаю
technologist80 (06 Окт 2012 - 20:14) писал:
По моду: поддерживаю про стандартные фразы.
Скорее всего, в озвучку пойдёт перевод стандартных фраз с небольшими изменениями. Немного уточню какими именно.
В официальной русской озвучки часть сообщений является какими-то абстрактными, сказанными не пойми кем, да и сама интонация голоса местами тоже "хромает", отличаясь безжизненностью. Поэтому в работе я ориентируюсь на официальную польскую озвучку, которая мне понравилась по многим аспектам.
Все фразы в бою должны (как бы) произносится самими танкистами - поэтому переведенные фразы будут немного адаптироваться именно в таком ключе. Немного грубости и юмора будет присутствовать.
Насчёт грубости - а la guerre comme à la guerre, тут ничего не поделать. Матов не будет, но ругаться (возможно) в критических ситуациях танкисты будут.
Насчёт юмора - без него на войне все давно бы свихнулись. Смею заверить, что клоунады вроде этого точно не будет. Но доля здорового юмора, думаю, не помешает.
Как только доделаю и до конца отредактирую окончательные варианты фраз, выложу сюда их на критику.
- Ведаеш як русакі наш "Свет Танкаў" называюць?
- Як ?!
- "Мир Танков" !!!
- Пазабіваў бы гадаў!..
Давай-давай, выкладывай, обсудим. Мое почтение за труды.
Никогда не следует недооценивать предсказуемость глупости Изображение в подписи пользователя содержит элементы провокации.
Подпись удалена модератором.
С Уважением, InWersuS.
Чем же думала белорусская компания варгейминг, когда делала русскую озвучку вместо родной белорусской.. Эх, прогадали.. Ну с кем не бывает...
Кстати, я вот тоже подумал, что Варгейминг мог вполне запилить штатную озвучку по-белорусски отдельным пакетом, чтобы у игроков была возможность установить ее по желанию Но, как и все официальные конторы в Беларуси, плевать хотели на родной язык.
Никогда не следует недооценивать предсказуемость глупости Изображение в подписи пользователя содержит элементы провокации.
Подпись удалена модератором.
С Уважением, InWersuS.
Кстати, я вот тоже подумал, что Варгейминг мог вполне запилить штатную озвучку по-белорусски отдельным пакетом, чтобы у игроков была возможность установить ее по желанию Но, как и все официальные конторы в Беларуси, плевать хотели на родной язык.
"Озвучку мне запили!"
Насколько я знаю, в своё время в ВГ поднимался вопрос о создании и добавлении бел. интерфейса в игру. Вроде Серб (если ничего не путаю) тогда сказал, что не имеет смысла, т.к. по-белорусски "шпрехает" очень мало людей. Но сходка эта была довольно давно. Кто знает, может путевые ветра и поменяли свое направление. Это раз.
Так как сделана русская озвучка, белорусская, пардон, нафиг не нужна. Как я понимаю, в ВГ всё сперва делают на русском, потом все косяки и недостатки в тексте и озвучке отлавливаются группами европейской локализации. Но в русской локали большинство этих косяков остается, т.к. у ребят банально нет времени и ресурсов переделывать (вспомните, когда "оборот башни" наконец-то стал "поворотом"). Это два.
Собственно, доделаем перевод интерфейса и озвучку и объединившись с украинцами начнём "осаду" ВГ на включение всего этого добра в официальный СНГ-шный клиент игры. Авось и добьёмся победы.
- Ведаеш як русакі наш "Свет Танкаў" называюць?
- Як ?!
- "Мир Танков" !!!
- Пазабіваў бы гадаў!..
Собственно, доделаем перевод интерфейса и озвучку и объединившись с украинцами начнём "осаду" ВГ на включение всего этого добра в официальный СНГ-шный клиент игры. Авось и добьёмся победы.
Ура на штурм ВГ!
Я, и думаю что всё украинсое сообщество, только ЗА!!!
Насколько я знаю, в своё время в ВГ поднимался вопрос о создании и добавлении бел. интерфейса в игру. Вроде Серб (если ничего не путаю) тогда сказал, что не имеет смысла, т.к. по-белорусски "шпрехает" очень мало людей.
Ну так у нас и людей так мало "шпрехает" потому, что власть десятилетиями прививает взгляд на мову, как на нечто второсортное и постыдное. Вот такой замкнутый круг. И без усилий энтузиастов тут ничего не изменится.
Еще раз удачи!
Никогда не следует недооценивать предсказуемость глупости Изображение в подписи пользователя содержит элементы провокации.
Подпись удалена модератором.
С Уважением, InWersuS.
"Озвучку мне запили!"
Насколько я знаю, в своё время в ВГ поднимался вопрос о создании и добавлении бел. интерфейса в игру. Вроде Серб (если ничего не путаю) тогда сказал, что не имеет смысла, т.к. по-белорусски "шпрехает" очень мало людей. Но сходка эта была довольно давно. Кто знает, может путевые ветра и поменяли свое направление. Это раз.
Так как сделана русская озвучка, белорусская, пардон, нафиг не нужна. Как я понимаю, в ВГ всё сперва делают на русском, потом все косяки и недостатки в тексте и озвучке отлавливаются группами европейской локализации. Но в русской локали большинство этих косяков остается, т.к. у ребят банально нет времени и ресурсов переделывать (вспомните, когда "оборот башни" наконец-то стал "поворотом"). Это два.
Собственно, доделаем перевод интерфейса и озвучку и объединившись с украинцами начнём "осаду" ВГ на включение всего этого добра в официальный СНГ-шный клиент игры. Авось и добьёмся победы.
Основная цель озвучки не изменилась - озвучить так, как говорит экипаж между собой во время боя. В Переслушал польскую и чешскую озвучки игры и посмотрел "На войне как на войне" (1968) и "Экипаж машины боевой" (1983) (если кто знает еще русскоязычные непероводные фильмы про танкистов, буду признателен), убедился, что в работе на верном пути .
Выкладываю текстовый "черновой черновик" озвучки. Жду конструктивных предложений и критики.
Spoiler
start_battle
Да бою!
Рубон!
Рушыма! Ці хочаце жыць вечна?
Паехалі! Што будзе, то будзе, а дзве смерці не будзе
victory
Мы перамаглі!
Слаўная работа
Баявая задача выкананая
У каго адвага, у таго й перавага (Бой адвагу любіць)
defeat
Прайгралі бітву, але не вайну
Мы зрабілі ўсё, што маглі
Не далі ім рады (Не далі рады ворагу)
Цяпер ўжо нічога не зрабіць
armor_not_pierced_by_player
[От халера!] Не прабіў
Не прабілі яго брані (Не прабілі яго)
Ён што, закляты?
Дарма прайшло
armor_pierced_by_player
Прабіў (Прабілі)
[Ёсць] прабіццё!
Увайшло як ў масла (Увайшоў як нож у масла)!
Прабілі яму браню (Пашкодзілі ім браню)
armor_pierced_crit_by_player
[Ёсць] патрап!
Крытычнае трапленне
У дзясятку!
Гэта мусіць балюча (Гэта будзе балець)
Добра папсавалі яго
enemy_killed_by_player
Мы падбілі яго
Мы прыкончылі яго
На аднаго менш (Адным гадам менш)
Так гаўнюку й трэба
Наша ўзяло!
У лайно! (Яму капцы!)
Цяпер яму ўжо ніколі не страляць
ally_killed
Падбілі нашага
Знішчылі нашага (Нашага знішчылі)
Адзін з нашых танкаў знішчаны
Знішчаны танк хаўрусніка
Спадзяюся, яны здолелі выбрацца (?)
ally_killed_by_player
Мы знішчылі свайго (нашага)
Мы падбілі свайго (нашага)
Мы знішчылі ўласны танк
То быў адзін з нашых [танкаў]
Зважай! (Блёкату аб'еўся? Дурнап'яну наеўся?) То быў наш!
commander_killed
Камандзіра кантузіла, не можа засяродзіцца (?)
Камандзіра кантузіла, не бачым што дзеіцца
driver_killed
Кіроўца кантузіла. Ледзь не сталі!
Кіроўца кантузіла. Хто цяпер павядзе?
gunner_killed
Наводчыка кантузіла, [цяпер] будзе цяжка ў што-небудзь патрапіць.
Наводчыка кантузіла, страляем усляпую.
loader_killed
Набойца кантузіла, ужо не можам страляць так хутка.
Набойца кантузіла, не зможам так хутка набіваць
radioman_killed
Радыста кантузіла. Падтрымліваем (захоўваем) сувязь рэшткамі (сіламі) экіпажа.
crew_deactivated
Экіпаж загінуў
Усіх адна магіла прыгорнула
Магіла ўсіх памірыла (зраўніла)
А, гамон! Нам усім гамон! (NRM) (?)
fire_started
Танк гарыць!
Гарым!
Пажар! Гасі агонь!
А, горача як у пекле!
engine_damaged
Рухавік пашкодзіла, губляем хуткасць.
Рухавік пашкодзіла, едзем паволі (цягнемся як смоўж).
Рухавік пашкодзіла, от д’ябла колькі дыму!
engine_destroyed
Рухавік выбухнуў. Стаім на месцы.
Падарвалі нам рухавік. Стаім!
engine_functional
Рухавік парамантавалі, але ён не працуе на поўнай моцы
Рухавік парамантавалі, але ён ледзь валачэ (цягне)
Рухавік парамантавалі. Паехалі!
fuel_tank_damaged
Трапілі нам у [паліўны] бак
Бак пашкодзіла. Маем цечу паліва (паліва цячэ)
Пашкодзілі (прабілі) нам паліўны бак
gun_damaged
Трапілі нам у гармату, яна ледзь прыдатная да бою
Гармату пашкодзіла. Нельга трапна (прыцэльна) страляць
Гармату пашкодзіла, кепска цэліцца (прыцэльвацца)
gun_destroyed
Разбілі нам гармату, не можам (нельга) страляць
Трапілі нам у гармату і патаўклі яе ў дробны мак (?)
Нібы без зубоў засталіся (?)
gun_functional
Гармату парамантавалі, можна страляць
Гармату парамантавалі, але яна ўсёткі не страляе трапна
Гармату парамантавалі, але з прыцэльваннем вялікія праблемы (бяда)
gun_reload
Гатоў да стрэлу
Перанабіў
Снарад у каморы (?)
radio_damaged
Радыё пашкодзіла, працуе на малой моцы (не працуе на поўнай моцы)
Антэну пашкодзіла (трапілі нам у антэну, антэну адарвала), сігнал знікае (радыё ледзь ловіць)
Радыё пашкодзіла, сувязь пагоршылася
Бадай нічога не чуваць, радыё папсаванае (?)
surveying_devices_damaged
Перыскоп разбіла. Цяжка што-небудзь пабачыць
Прыладу назірання пашкодзіла. Маем праблему з агляданнем наваколля
Оптыку пашкодзіла. Ледзь бачу.
surveying_devices_destroyed
Далёкамер знішчаны. Можам страляць толькі па блізкіх цэлях
Трапілі нам у візір (у прыборы). Ніхалеры не відаць (Сляпыя як краты).
Перыскопы знішчаныя (оптыка разбітая, пабіла оптыку). Нічога не бачым. [Цёмна як у коміне (як у труне, як у магіле)]
surveying_devices_functional
Візір часткова парамантаваны. Палепшылася агляднасць.
Оптыку паправілі. Цяпер нешта бачым.
ammo_bay_damaged
Нам трапілі ў ладунак. Згубілі (папсавалі, пашкодзілі) частку снарадаў, але выбуху не было
У боезапас трапіла, ледзь не выбухнула!
Знішчылі нам частку боезапасу, але ён выбухнуў
track_damaged
Тракавы пас пашкодзіла. Можа парвацца ў кожную хвіліну. (Ледзь трымаецца)
Адзін з нашых тракавых пасаў пашкоджаны.
track_destroyed
Тракавы пас сарвала. Стаім.
Адзін з тракавых пасаў перабіла (збіла). Нельга рухацца (Не зрушыцца з месца).